Du er her: Forside Tekstbase J.A. Beldenak: Klagedigt (før 1537) J.A. Beldenak: Klagedigt (før 1537), Side: 2 (796 i forlægget)

Tekstbase - kontekst

Du er på side 2 af 2 sider (Side 796 i forlægget)

J.A. Beldenak: Klagedigt (før 1537) - LATIN J.A. Beldenak: Klagedigt (før 1537) - OVERSÆTTELSE
Document Buttons
Nasus mirifica stringitur arte tamen. Hinc jugulum collo nudato spata minata est Stricta, qvis hoc qvoties dinumerare potest? Maxillis ictus de pugno dantur amari, Et dantur capiti verbera multa meo. Post tergum manibus super amnem fune ligatis, Sed sex promissis mors mala cessit eqvis. Hec passus Presul Joannes Otthonianus Qvi fere nunc constans gaudeo marte meo. Instar Christe tui patrem postreme rogantis, E qvibus hec passus sic miserere precor. Processum contra divinum est jus hominumqve Omnibus indignum, despicis, alme Deus. Qvam non defensum violenter ledere qvenqvam, Nature nihilum sordius esse putes. Qvid multis? promptus sum judicii sive cursu Tradere continuo, qve dare jura jubent. Ejus judicii qvo Iudex actor et idem, Hii tristes esse non voluere rei. Tandem sum Presul tanti venundatus auri, Qvantum qvis lueret si nece dignus erat. Est cunctis dedecus qvi sunt cognomine Rantzow, Sacratum Summo sic violasse virum. Attendas lector mediis qvibus impia secta Tergere descripta sordida facta studet. Jam jam ter denis deductis dulcibus annis Qvendam de Porsfelth nomine forte necant Presulis hi famuli qvi post factum capiuntur, Regis judicium qvos negat esse reos. Nam licet impune nocuos occidere qvosqve Hostes, qvem casum non fugit iste locus. Sola ditandi se spes (credito) sordida causa Inflatam gentem disce timere tibi. Horum vindictam rogo supplex suscipe Christe, Tantis intendens dogmata juxta tua. Si bos subtrahitur, furtum est, homo si venit, idem, Qvod furti punit Flavia morte genus. Qvod furtum patitur simplex de Presule dicas, Qvem clam direptum, qvem nemorosa tegunt. Qvid, post hoc furtum de presule tam male torto, Qvum tantos ausus orbis et astra vetant, Te monet officium Princeps intendere tantis, Ut non tam multi in crimina tanta ruant.
men næsen blev såret på en særligt forbløffende måde. Derpå blev halsen blottet og struben truet med et draget sværd, og hvem har tal på hvor ofte det skete? Kæberne fik bitre stød med knyttede næver, mit hoved fik mange slag. Over en å med hænderne bundet bag ryggen! Men den grumme død veg for et løfte om seks heste. Alt dette blev biskop Jens af Odense udsat for, men nu kan jeg med nogenlunde fatning kæmpe min egen sag. Jeg beder dig, Kristus, ligesom du selv til allersidst bønfaldt din far, forbarm dig over dem der har udsat mig for dette! Handlinger der strider imod såvel den kirkelige som den menneskelige ret, og som forarger alle, dem afskyr du, milde Gud. At øve vold mod en værgeløs må for dig være det usleste der findes. Alt i alt: Jeg er beredt til uden videre at overlade alt det til retten [?] som loven forlanger. Men ved denne sag hvor dommeren også er anklager, har disse ynkelige mennesker ikke ønsket at være de anklagede. Omsider blev jeg, biskoppen, købt fri mod et beløb så stort som det et menneske der havde fortjent døden, måtte bøde. Det er en skændsel for alle med navnet Rantzau at de på denne måde har krænket en præst. Hør her, læser, hvilke midler denne ugudelige klike brugte som undskyldning for de omtalte modbydelige handlinger. Så langt tilbage som for tredive dejlige [?] år siden, blev en person ved navn Porsfeldt dræbt af bispens tjenere, som bagefter blev sat fast, men som kongens dom ikke kendte skyldige. For man har ret til ustraffet at dræbe alle kriminelle fjender, hvilket også gælder i dette tilfælde. Håbet om at blive rig – tro mig – var deres eneste usle bevæggrund. Heraf bør man lære at vare sig for denne hovne slægt. Jeg bønfalder dig, Kristus: påtag dig at straffe dem, Bønhør mig i alt dette, efter din egen lære! Hvis man stjæler en okse, er det tyveri, det samme er det hvis det gælder et menneske, en form for tyveri som den flaviske [sic] lov straffer med døden. Man må sige det er et klart eksempel på et sådant tyveri når en biskop i al hemmelighed bliver bortført og gemt væk i skov og krat. Så efter et sådant tyveri på en biskop, der er blevet så voldsomt torteret, - og når himmel og jord forbyder den slags forehavender - opfordrer jeg dig, Herre, i min underdanighed til at bønhøre mig i alt dette så ikke så mange udsætter sig for så voldsomme anklager.