Tekstbase - kontekst
Du er på side 38 af 38 sider (Side C4r i forlægget)
Amerinus: Egloga de Pacis Foedere (1573) - LATIN
Amerinus: Egloga de Pacis Foedere (1573) - OVERSÆTTELSE
Document Buttons
Inductum corio, nitidisque ex ordine clauis
Distinctum, quo sæpè lupos prosternere Mœris
Atque suam indignè Grittam mulctare solebat.
(COR:)
En (sit hebes licet) hac sica te dono vicissim,
Qua se Slemlossus, trux ac edentulus iste,
Cornua cum sumsit, Baccho stimulatus et ira,
Vlcisci in furnos, lapidesque, et cymbia sueuit.
Crastina cum primum roseis aurora quadrigis
Fulserit, inuisam mihi credito, iamque valebis
Thyrsi gregis custos Cimbrorum gloria Thyrsi.
F I N I S.
dækket med skind og besat med søm i de smukkeste mønstre,
den hvormed Moeris så mangen en gang strakte ulve til jorden,
og såmænd også så skammeligt plejed at prygle sin Grethe.
(Corydon:)
Så gir jeg til gengæld til dig den (godt nok lidt sløve)
dolk hvormed Slemløs, du ved nok ham den tandløse vildmand,
hver gang han hidsed sig op og var fuld af vin og af vrede,
plejed at la det gå ud over ovne og sten og service.
Og i morgen, så snart Aurora på rødmende vognhjul
gløder, besøger jeg dig, kan du tro – nu tar jeg min afsked,
Thyrsis, du værn for din flok, du kimbrernes stolthed, min Thyrsis.
SLUT