Tekstbase - kontekst
Du er på side 94 af 97 sider (Side 228 i forlægget)
Document Buttons
Charissime D. præceptor, non expectassem tvum adventum ad nos intra diem mercurij; nam libenter concessissem tibi veniam octo dierum ad disponendam rem familiarem, cum totus annus sit elapsus, exqvo domi fvisti. tamen mihi admodum gratum est, qvod reversus sis præter expectationem, nam magister aulę ob singularia negotia heri paulo ante tvum adventum discessit Hafniam, unde cogitat hodie Malmogiam traiicere. qvantum ad calefactoris mei iter ad sororem svam, veniam ipsi concessi tribus aut qvatvor diebus, nam diutius ipso carere non possum ob singularia negotia, qvæ ipsi incumbunt expedienda hisce diebus. interim dum a nobis abfvisti, nihil novi habvimus. Vale. Friderichsburgi 15. Maj Anno 1593.
Qvod scribis tva interesse in primis aulæ meæ magistrum convenire, & propterea cogitas cras huc venire, nam certo audiveras eum nunc huc venisse ad me, ego non possum celare te, qvod ante octo dies ad me rediit, sed eadem septimana traiecit iterum in Scaniam, ut cum privignis materna bona divideret. hoc volebam tibi indicare, ne frustra huc venires. si tamen tibi placet nos invisere in eius absentia, tvus aduentus revera erit mihi admodum gratus, nam desidero nunc te convenire, nam diu seiuncti fvimus ab inuicem. Deo optimo maximo te commendo. Vale. Datum Friderichsburgi 17. Maj Anno a nato CHRISTO 1593.
Allerkæreste hr. lærer.
Jeg havde ikke forventet din ankomst hos os før onsdag. For jeg havde gerne tilstået dig orlov i otte dage til at ordne dine familieanliggender, da der er gået et helt år, siden du var hjemme sidst. Jeg er dog glad for, at du er vendt tilbage imod forventning, for hofmesteren er i et særligt anliggende i går kort før din ankomst taget til København, hvorfra han agter at sejle til Malmø i dag.
Med hensyn til min fyrmesters rejse til sin søster har jeg tilstået ham tre eller fire dages orlov, for længere kan jeg ikke undvære ham på grund af de særlige opgaver, der påhviler ham at klare i disse dage.
Medens du har været borte fra os, er intet nyt erfaret.
Lev vel. Frederiksborg, den 15. maj år 1593.
Når du skriver, at det er i din interesse snarest at mødes med min slotsforvalter, og du derfor i morgen agter at tage hertil, fordi du har sikker efterretning om, at han nu er kommet her til mig, kan jeg ikke skjule for dig, at han for otte dage siden vendte tilbage til mig, men samme uge sejlede tilbage til Skåne for med sine stedbørn at dele moderens ejendele.
Dette vil jeg fortælle dig, for at du ikke skal tage forgæves hertil. Men hvis du har lyst til at at besøge os under hans fravær, vil jeg bestemt blive glad for din ankomst, for jeg længes nu efter at mødes med dig, da vi længe har været adskilt fra hinanden.
Jeg befaler dig til Gud den Almægtigste.
Lev vel. Skrevet på Frederiksborg den 17. maj år 1593 efter Kristi fødsel.