Tekstbase - kontekst
Du er på side 14 af 97 sider (Side 60 i forlægget)
Document Buttons
lam certior factus de nostro itinere hinc Hafniam nolebam differre etiam de eo facere te certiorem, cum idipsum a me petebas hisce paucis elapsis diebus. sc[s]ias igitur nos die veneris proximo adventante cogitare hinc dirigere iter eò. si res tuæ ita ferrent, ut etiam eodem tempore eò venires, libenter te convenirem de diversis rebus, præcipue de tuo negotio, quod volebas expediri apud communem nostrum amicum, de quo a te intellexi in ultimo nostro congressu. etiam alia sunt, quorum tua refert, quę eo melius hic expedires et eo facilius, si accesseris interea, dum hic commoror. in his non desiderabis meam operam, quantum in me fuerit. his Vale. Datum Frederichsburgo 25. lanuarij Anno a nato Christo 1592.
Quod dederis te itineri ad me, admodum letor, quia iam multo tempore summo desiderio tui tenebar, sed quantum intelligo tam ex nuncio quam ex literis ad me, confecisti mediam huc viam ad eum pagum, ad quem solemus convenire; ideo rogo & peto, ut eodem in loco hac nocte expectes, nam multum iam advesperascit, via difficilis est, & periculosum nocturno tempore per syluas iter facere, ut ipse antea expertus es. cras admodum mane ad te veniam, volente Deo, et inde sequar te Hafniam magno comitatu. esset mihj admodum gratum in itinere nos inter nos conferre de varijs rebus utrique nostrum commodis. plura a me audies, cum ad te venero. fac tantum, ut me expectes. Vale. Datum Frederichsburgi 27. lanuarij Anno A nato CHristo 1592.
Da jeg nu er blevet underrettet om vor rejse herfra til København, vil jeg ikke tøve med også at underrette dig derom, eftersom du bad mig om det for få dage siden.
Du skal altså vide, at vi førstkommende fredag påtænker at rejse herfra og derhen. Hvis dine sager skulle mage sig så, at du kom derhen samtidig, vil jeg gerne mødes med dig angående forskellige sager, især om dit hverv, som du ønskede klaret hos vor fælles ven, om hvem jeg hørte fra dig ved vort sidste møde. Der er også andre sager af interesse for dig, som du des bedre vil kunne ordne her, og det så meget lettere, hvis du kommer, medens jeg opholder mig her. Til dette vil du ikke savne min fulde støtte.
Lev vel. Skrevet på Frederiksborg den 25. januar i år 1592 efter Kristi fødsel.
At du har begivet dig på rejse til mig, glæder mig meget, fordi jeg allerede i lang tid har længtes meget efter dig. Men så vidt jeg forstår dels af budbringeren, dels af dit brev, er du nået halvvejs herhen til den landsby, hvor vi plejer at mødes, og derfor beder jeg dig indtrængende om at vente samme sted i nat. For det er allerede ved at blive aften, vejen er vanskelig, og det er farligt at rejse gennem skovene ved nattetide, som du selv tidligere har erfaret. I morgen meget tidligt vil jeg komme til dig, om Gud vil, og jeg vil ledsage dig derfra til København med et stort følge.
Det ville være mig meget kært, om vi undervejs sammen kunne drøfte forskellige ting af interesse for os begge. Du vil høre mere af mig, når jeg kommer. Sørg blot for at vente på mig.
Lev vel. Skrevet på Frederiksborg den 27. januar i år 1592 efter Kristi fødsel.